Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Boşnakca-Fransızca - glupana jednog sta on misli ko je nije niko i...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Başlık
glupana jednog sta on misli ko je nije niko i...
Metin
Öneri
mahamadou
Kaynak dil: Boşnakca
glupana jednog sta on misli ko je nije niko i nista nece nikad biti
Başlık
quel idiot, pour qui est-ce qu'il se prend, c'est un vaurien...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Anouchka
Hedef dil: Fransızca
quel idiot, pour qui est-ce qu'il se prend, c'est un vaurien et il le restera pour toujours
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 23 Nisan 2008 10:27