Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceÇinceYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
¿Podrías quererme como yo a ti?
Metin
Öneri mariana_gleza
Kaynak dil: İspanyolca

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Başlık
Could you love me like I love you?
Tercüme
İngilizce

Çeviri ftyers
Hedef dil: İngilizce

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 05:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mayıs 2008 05:03

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses