Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - ¿Podrías quererme como yo a ti?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیچینی سنتییونانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
¿Podrías quererme como yo a ti?
متن
mariana_gleza پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

عنوان
Could you love me like I love you?
ترجمه
انگلیسی

ftyers ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 می 2008 05:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2008 05:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses