Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholInglêsChinês tradicionalGrego

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
¿Podrías quererme como yo a ti?
Texto
Enviado por mariana_gleza
Idioma de origem: Espanhol

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Notas sobre a tradução
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Título
Could you love me like I love you?
Tradução
Inglês

Traduzido por ftyers
Idioma alvo: Inglês

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Notas sobre a tradução
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Último validado ou editado por lilian canale - 12 Maio 2008 05:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Maio 2008 05:03

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses