Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTraditionell kinesiskaGrekiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
¿Podrías quererme como yo a ti?
Text
Tillagd av mariana_gleza
Källspråk: Spanska

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Anmärkningar avseende översättningen
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Titel
Could you love me like I love you?
Översättning
Engelska

Översatt av ftyers
Språket som det ska översättas till: Engelska

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Anmärkningar avseende översättningen
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Maj 2008 05:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Maj 2008 05:03

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses