Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΚινέζικαΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
¿Podrías quererme como yo a ti?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mariana_gleza
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

τίτλος
Could you love me like I love you?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ftyers
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Μάϊ 2008 05:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάϊ 2008 05:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses