Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Sırpça - Rien à faire le samedi 16 aout??? Question...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaSırpça

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Rien à faire le samedi 16 aout??? Question...
Metin
Öneri Fanette
Kaynak dil: Fransızca

Rien à faire le samedi 16 août???
Question réglée!
Rendez vous dans la maison du Bon Dieu à partir de...bin 12h, heure de l'apéro ça ira très bien!!!
Si vous n'êtes pas apte à reprendre le volant(et croyez moi c'est ce qu'il risque d'arriver!)pensez aux sacs de couchage et aux tentes!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
J'ai un ami d'origine serbe que je souhaite inviter pour mon anniversaire, j'aimerais lui faire plaisir en lui envoyant une invitation traduite dans sa langue natale. Je ne souhaite pas une traduction mots à mots, seulement une qui résume mon texte. Merci

Başlık
Ništa ne radiš u subotu, 16. avgusta?
Tercüme
Sırpça

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: Sırpça

Ništa ne radiš u subotu, 16. avgusta?
Sređena stvar!
Dođi u Božiju kuću od... pa 12h, vreme aperitiva će biti skroz ok!
Ukoliko ne budete u mogućnosti da nakon toga ponovo sednete za volan (a verujte mi, to se može dogoditi!) razmislite o vrećama za spavanje i šatorima!
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 17 Ağustos 2008 22:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2008 18:20

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Samo manje izmene :
"Maison du bon dieu" je izraz za mesto gde su svi dobrodosli, ovde verovatno ime za mesto okupljanja, kafanu, kafic... Pitanje : da li prevesti ili ostaviti u originalu?
"Bin" se obicno pise "Ben" a znaci ono nase "pa" u smislu "pa dobro" = "bon ben"
"ça ira" = bice ok, bice u redu
Predlog :

"Ništa ne radiš u subotu 16. avgusta ????
Sređena stvar !
Dođi u Božju kuću od… pa 12h, vreme aperitiva će biti sasvim u redu!
Ako niste u stanju de nakon toga sednete za volan (a verujte mi, to se može dogoditi), razmislite o vrećama za spavanje i šatorima!"
Pozdrav

16 Ağustos 2008 23:55

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hvala ti, Stane, puno!
Kao i uvek, još jednom si bio od velike pomoći.
Pozdrav!