Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Sérvio - Rien à faire le samedi 16 aout??? Question...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsSérvio

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Rien à faire le samedi 16 aout??? Question...
Texto
Enviado por Fanette
Língua de origem: Francês

Rien à faire le samedi 16 août???
Question réglée!
Rendez vous dans la maison du Bon Dieu à partir de...bin 12h, heure de l'apéro ça ira très bien!!!
Si vous n'êtes pas apte à reprendre le volant(et croyez moi c'est ce qu'il risque d'arriver!)pensez aux sacs de couchage et aux tentes!
Notas sobre a tradução
J'ai un ami d'origine serbe que je souhaite inviter pour mon anniversaire, j'aimerais lui faire plaisir en lui envoyant une invitation traduite dans sa langue natale. Je ne souhaite pas une traduction mots à mots, seulement une qui résume mon texte. Merci

Título
Ništa ne radiš u subotu, 16. avgusta?
Tradução
Sérvio

Traduzido por maki_sindja
Língua alvo: Sérvio

Ništa ne radiš u subotu, 16. avgusta?
Sređena stvar!
Dođi u Božiju kuću od... pa 12h, vreme aperitiva će biti skroz ok!
Ukoliko ne budete u mogućnosti da nakon toga ponovo sednete za volan (a verujte mi, to se može dogoditi!) razmislite o vrećama za spavanje i šatorima!
Última validação ou edição por Roller-Coaster - 17 Agosto 2008 22:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Agosto 2008 18:20

Stane
Número de mensagens: 176
Samo manje izmene :
"Maison du bon dieu" je izraz za mesto gde su svi dobrodosli, ovde verovatno ime za mesto okupljanja, kafanu, kafic... Pitanje : da li prevesti ili ostaviti u originalu?
"Bin" se obicno pise "Ben" a znaci ono nase "pa" u smislu "pa dobro" = "bon ben"
"ça ira" = bice ok, bice u redu
Predlog :

"Ništa ne radiš u subotu 16. avgusta ????
Sređena stvar !
Dođi u Božju kuću od… pa 12h, vreme aperitiva će biti sasvim u redu!
Ako niste u stanju de nakon toga sednete za volan (a verujte mi, to se može dogoditi), razmislite o vrećama za spavanje i šatorima!"
Pozdrav

16 Agosto 2008 23:55

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Hvala ti, Stane, puno!
Kao i uvek, još jednom si bio od velike pomoći.
Pozdrav!