Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Metin
Öneri raponiam
Kaynak dil: İtalyanca

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
E and G = female names abbrev.

Başlık
Dragă E.
Tercüme
Romence

Çeviri Freya
Hedef dil: Romence

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
En son azitrad tarafından onaylandı - 5 Ocak 2009 18:28