Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRomeno

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Texto
Enviado por raponiam
Idioma de origem: Italiano

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Notas sobre a tradução
E and G = female names abbrev.

Título
Dragă E.
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Idioma alvo: Romeno

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Notas sobre a tradução
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Último validado ou editado por azitrad - 5 Janeiro 2009 18:28