Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Text
Enviat per raponiam
Idioma orígen: Italià

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Notes sobre la traducció
E and G = female names abbrev.

Títol
Dragă E.
Traducció
Romanès

Traduït per Freya
Idioma destí: Romanès

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Notes sobre la traducció
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Darrera validació o edició per azitrad - 5 Gener 2009 18:28