Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Teksti
Lähettäjä raponiam
Alkuperäinen kieli: Italia

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Huomioita käännöksestä
E and G = female names abbrev.

Otsikko
Dragă E.
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Huomioita käännöksestä
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 5 Tammikuu 2009 18:28