Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Texte
Proposé par raponiam
Langue de départ: Italien

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Commentaires pour la traduction
E and G = female names abbrev.

Titre
Dragă E.
Traduction
Roumain

Traduit par Freya
Langue d'arrivée: Roumain

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Commentaires pour la traduction
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Dernière édition ou validation par azitrad - 5 Janvier 2009 18:28