Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Rumänska - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaRumänska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Text
Tillagd av raponiam
Källspråk: Italienska

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Anmärkningar avseende översättningen
E and G = female names abbrev.

Titel
Dragă E.
Översättning
Rumänska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Anmärkningar avseende översättningen
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 5 Januari 2009 18:28