Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Română - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomână

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Text
Înscris de raponiam
Limba sursă: Italiană

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Observaţii despre traducere
E and G = female names abbrev.

Titlu
Dragă E.
Traducerea
Română

Tradus de Freya
Limba ţintă: Română

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Observaţii despre traducere
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 5 Ianuarie 2009 18:28