Asıl metin - Fransızca - Mon bébé je t'attendrai le temps ...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık
| Mon bébé je t'attendrai le temps ... | | Kaynak dil: Fransızca
Mon bébé je t'attendrai le temps qu'il faudra! Prends soin de toi amour! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | merci de bien vouloir me traduire ce texte ! et merci d'avance a celui qui pourra me le faire !! <edit> Took the "s" off "prendrai" -which is "futur simple" and not "conditionnel" and put it at the tip of "prend"- since verb "prendre" reads with one "s" at its present imperative mode 2nd person singular </edit> (03/23/francky) |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 23 Mart 2009 14:49
|