Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arnavutça - Mon bébé je t'attendrai le temps ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArnavutça

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mon bébé je t'attendrai le temps ...
Metin
Öneri audi a3
Kaynak dil: Fransızca

Mon bébé je t'attendrai le temps qu'il faudra!
Prends soin de toi amour!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
merci de bien vouloir me traduire ce texte !
et merci d'avance a celui qui pourra me le faire !!
<edit> Took the "s" off "prendrai" -which is "futur simple" and not "conditionnel" and put it at the tip of "prend"- since verb "prendre" reads with one "s" at its present imperative mode 2nd person singular </edit> (03/23/francky)

Başlık
I dashur, do të të pres...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri Inulek
Hedef dil: Arnavutça

"I dashur, do të të pres aq gjatë sa do të ketë nevojë.
Kujdesu për veten, dashuria ime"
En son Inulek tarafından onaylandı - 24 Mart 2009 14:22