Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Mon bébé je t'attendrai le temps ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaAlbaani

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mon bébé je t'attendrai le temps ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä audi a3
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mon bébé je t'attendrai le temps qu'il faudra!
Prends soin de toi amour!
Huomioita käännöksestä
merci de bien vouloir me traduire ce texte !
et merci d'avance a celui qui pourra me le faire !!
<edit> Took the "s" off "prendrai" -which is "futur simple" and not "conditionnel" and put it at the tip of "prend"- since verb "prendre" reads with one "s" at its present imperative mode 2nd person singular </edit> (03/23/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 23 Maaliskuu 2009 14:49