Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-İngilizce - EÅŸim boÅŸanmayı istemediÄŸi için iÅŸlem...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceRomence

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Eşim boşanmayı istemediği için işlem...
Metin
Öneri melis72
Kaynak dil: Türkçe

Eşim boşanmayı istemediği için işlem uzuyor.Boşanma olsa da olmasa da haziranda gelecekmisin?
Beni yine eskisi kadar seviyormusun?

Başlık
Because my spouse doesn't want to get divorced
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

Because my spouse doesn't want to get divorced, the process will take longer than expected. In any case, will you come in June?
Do you love me as you used to?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 11 Mayıs 2009 20:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mayıs 2009 03:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi cheesecake,

If it could be "husband/wife" I think we could simply use: "spouse"

takes longer ---> is taking/will take longer

Whether or not, will you come on June?
---> Will you come in June or not?

used to do ---> used to


11 Mayıs 2009 01:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
cheesecake?

11 Mayıs 2009 11:31

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hi lilian,
you are right about the suggestions I will edit.
But only this part; Whether or not, will you come on June? -> she actually tries to mean there "if I divorce or not, will you come on June?" so I guess I should edit it that way what do you think ?

11 Mayıs 2009 11:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
So, it should be: "In any case, will you come in June?"

11 Mayıs 2009 11:53

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
'in' June

Ok, yes it looks perfect thank you