Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - ..un angelo ha diviso il mio cuore in tanti...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
..un angelo ha diviso il mio cuore in tanti...
Metin
Öneri celinix
Kaynak dil: İtalyanca

..un angelo ha diviso il mio cuore in tanti piccoli pezzi e mi ha detto: va, e donane un pezzo a ciascuna delle persone a cui tieni. Ecco il pezzo più grande è per te!

Başlık
..
Tercüme
Arnavutça

Çeviri AdaEda
Hedef dil: Arnavutça

...një ëngjëll e ka ndarë zemrën time në shumë pjesë të vogla dhe më tha: shko dhe dhuro një pjesë secilit nga personave të cilët i ke për zemër....dhe ja copa më e madhe është për ty!
En son bamberbi tarafından onaylandı - 6 Ekim 2009 00:45