Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Portekizce-Almanca - Luz Negra
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki - Sanat / Eser / İmgelem
Başlık
Luz Negra
Metin
Öneri
Selbstdenkerin
Kaynak dil: Portekizce
Sempre só
Eu vivo procurando alguém
Que sofra como eu também
E não consigo achar ninguém
Sempre só
E a vida vai seguindo assim
Não tenho quem tem dó de mim
Estou chegando ao fim
A luz negra de um destino cruel
Ilumina o teatro sem cor
Onde estou desempenhando o papel
De palhaço do amor
Başlık
Schwarzes Licht
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
Immer allein
lebe ich jemand suchend,
der leidet wie auch ich
und ich schaffe es nicht, jemand zu finden.
Immer allein
und das Leben verfolgt so.
Ich habe niemanden, der Mitleid mit mir hat;
ich komme am Ende an.
Das schwarze Licht eines grauenvollen Ziels
erleuchtet das Theater ohne Farbe,
wo ich die Rolle
des Liebeskasperls spiele.
En son
nevena-77
tarafından onaylandı - 16 Şubat 2010 22:23
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Şubat 2010 20:54
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Olá, Franz, como disse antes, agora há mais uma especialista em Alemão e você não precisa mais colocar suas traduções em votação. Nevena fará isso, OK?
12 Şubat 2010 21:22
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Somente queria assistir, mais não. Tudo tranquilo
16 Şubat 2010 10:57
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
- Sempre só = sepre sozinho = immer allein
- e não consigo achar ninguém -> und
ich
schaffe es nicht
- desempenhando o papel = playing the role of (kan das wirklich erzahlt werden mit 'das Papier'?)
16 Şubat 2010 20:13
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
da hast du vollkommen Recht, Lein! Danke für deine Hinweise...
Die Ãœbersetzung kann aber nur Nevena editieren:
"Immer nur" => "Immer allein"
"es nicht schafft" => "ich schaffe es nicht"
"das Papier" => "die Rolle"
Danke! (Weiß nicht, was mit mir los war am 12.02.)
tststs...
CC:
nevena-77
18 Şubat 2010 06:07
Selbstdenkerin
Mesaj Sayısı: 1
Dankeeeeee viel!
=)
Vai ser muito útil!