Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Bretonca - Départ en retraite de Lucien BACON
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
Départ en retraite de Lucien BACON
Metin
Öneri
moreaz
Kaynak dil: Fransızca
Fêtons ensemble aujourd’hui 6 juillet 2010 le départ d’un postier historique.
Celui qui fût mon accompagnateur l’an 1984 à mes tous débuts postaux.
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là et le départ de ce cacique.
Se luit dorénavant une nouvelle étoile au firmament des retraités postaux.
Başlık
Lucien Bacon o vont war e leve
Tercüme
Bretonca
Çeviri
abies-alba
Hedef dil: Bretonca
Lidomp toud sames, hiziv an deiz, ar 6 a viz 2010, ur poster istorel a zo o vont.
An hini zo bet ma ambrouger, e bloavezh 1984, pa oan o komañs ba'r post.
Daou deiziad da lidañ vo din an deiz-mañ ha deiz emañ ar mestr-mañ o vont.
Ur sterenn nevez vo ba neñvoù retreidi ar post.
En son
abies-alba
tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2010 17:55