Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Bretoński - Départ en retraite de Lucien BACON
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
Départ en retraite de Lucien BACON
Tekst
Wprowadzone przez
moreaz
Język źródłowy: Francuski
Fêtons ensemble aujourd’hui 6 juillet 2010 le départ d’un postier historique.
Celui qui fût mon accompagnateur l’an 1984 à mes tous débuts postaux.
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là et le départ de ce cacique.
Se luit dorénavant une nouvelle étoile au firmament des retraités postaux.
Tytuł
Lucien Bacon o vont war e leve
Tłumaczenie
Bretoński
Tłumaczone przez
abies-alba
Język docelowy: Bretoński
Lidomp toud sames, hiziv an deiz, ar 6 a viz 2010, ur poster istorel a zo o vont.
An hini zo bet ma ambrouger, e bloavezh 1984, pa oan o komañs ba'r post.
Daou deiziad da lidañ vo din an deiz-mañ ha deiz emañ ar mestr-mañ o vont.
Ur sterenn nevez vo ba neñvoù retreidi ar post.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
abies-alba
- 27 Lipiec 2010 17:55