Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - se mi amerai, non ti lascerò mai.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaLatince

Kategori Konuşma / Söylev - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
se mi amerai, non ti lascerò mai.
Çevrilecek olan metin
Öneri patrizia80
Kaynak dil: İtalyanca

se mi amerai, non ti lascerò mai.
11 Şubat 2011 12:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Şubat 2011 12:25

patrizia80
Mesaj Sayısı: 3
se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto?

16 Şubat 2011 15:17

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao patrizia80!

La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:

Usque quo me ames, numquam te relinquam.

Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.

@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo

CC: Efylove

16 Şubat 2011 16:45

patrizia80
Mesaj Sayısı: 3
attendo la conferma della traduzione e grazie mille.