Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - se mi amerai, non ti lascerò mai.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ لاتيني

صنف خطاب - حب/ صداقة

عنوان
se mi amerai, non ti lascerò mai.
نص للترجمة
إقترحت من طرف patrizia80
لغة مصدر: إيطاليّ

se mi amerai, non ti lascerò mai.
11 شباط 2011 12:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 شباط 2011 12:25

patrizia80
عدد الرسائل: 3
se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto?

16 شباط 2011 15:17

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ciao patrizia80!

La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:

Usque quo me ames, numquam te relinquam.

Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.

@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo

CC: Efylove

16 شباط 2011 16:45

patrizia80
عدد الرسائل: 3
attendo la conferma della traduzione e grazie mille.