Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - se mi amerai, non ti lascerò mai.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ラテン語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

タイトル
se mi amerai, non ti lascerò mai.
翻訳してほしいドキュメント
patrizia80様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

se mi amerai, non ti lascerò mai.
2011年 2月 11日 12:39





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 16日 12:25

patrizia80
投稿数: 3
se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto?

2011年 2月 16日 15:17

alexfatt
投稿数: 1538
Ciao patrizia80!

La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:

Usque quo me ames, numquam te relinquam.

Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.

@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo

CC: Efylove

2011年 2月 16日 16:45

patrizia80
投稿数: 3
attendo la conferma della traduzione e grazie mille.