सरुको हरफ - इतालियन - se mi amerai, non ti lascerò mai.अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Speech - Love / Friendship
| se mi amerai, non ti lascerò mai. | | स्रोत भाषा: इतालियन
se mi amerai, non ti lascerò mai. |
|
2011年 फेब्रुअरी 11日 12:39
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2011年 फेब्रुअरी 16日 12:25 | | | se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto? | | | 2011年 फेब्रुअरी 16日 15:17 | | | Ciao patrizia80!
La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:
Usque quo me ames, numquam te relinquam.
Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.
@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo CC: Efylove | | | 2011年 फेब्रुअरी 16日 16:45 | | | attendo la conferma della traduzione e grazie mille. |
|
|