Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - se mi amerai, non ti lascerò mai.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתלטינית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

שם
se mi amerai, non ti lascerò mai.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי patrizia80
שפת המקור: איטלקית

se mi amerai, non ti lascerò mai.
11 פברואר 2011 12:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2011 12:25

patrizia80
מספר הודעות: 3
se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto?

16 פברואר 2011 15:17

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ciao patrizia80!

La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:

Usque quo me ames, numquam te relinquam.

Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.

@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo

CC: Efylove

16 פברואר 2011 16:45

patrizia80
מספר הודעות: 3
attendo la conferma della traduzione e grazie mille.