Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - se mi amerai, non ti lascerò mai.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语拉丁语

讨论区 演讲 - 爱 / 友谊

标题
se mi amerai, non ti lascerò mai.
需要翻译的文本
提交 patrizia80
源语言: 意大利语

se mi amerai, non ti lascerò mai.
2011年 二月 11日 12:39





最近发帖

作者
帖子

2011年 二月 16日 12:25

patrizia80
文章总计: 3
se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto?

2011年 二月 16日 15:17

alexfatt
文章总计: 1538
Ciao patrizia80!

La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:

Usque quo me ames, numquam te relinquam.

Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.

@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo

CC: Efylove

2011年 二月 16日 16:45

patrizia80
文章总计: 3
attendo la conferma della traduzione e grazie mille.