Originalus tekstas - Italų - se mi amerai, non ti lascerò mai.Esamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Kalba - Meilė / Draugystė
| se mi amerai, non ti lascerò mai. | | Originalo kalba: Italų
se mi amerai, non ti lascerò mai. |
|
11 vasaris 2011 12:39
Paskutinės žinutės | | | | | 16 vasaris 2011 12:25 | | | se invece di 'se mi amerai, non ti lascerò mai' volessi dire 'finquando mi amerai non ti lascerò mai.' la traduzione si modifica di molto? | | | 16 vasaris 2011 15:17 | | | Ciao patrizia80!
La traduzione letterale di "Fin quando mi amerai, non ti lascerò mai" è:
Usque quo me ames, numquam te relinquam.
Come vedi, cambierebbe solamente la parte prima della virgola. Però ti prego di notare che questa mia traduzione non è ufficiale, per essere tale deve essere prima valutata da un esperto. Possiamo però chiedere a Efylove, la nostra esperta per l'Italiano e il Latino, che cosa ne pensa.
@Efylove, potresti per favore dare un'occhiata alla mia traduzione qua sopra e dirci se è corretta?
Grazie mille in anticipo CC: Efylove | | | 16 vasaris 2011 16:45 | | | attendo la conferma della traduzione e grazie mille. |
|
|