Tercüme - Japonca-İngilizce - ãŒã‚“ã°ã£ã¦ã„ãã¾ã¤ã—ã‚ˆã„Şu anki durum Tercüme
Kategori Chat / Sohbet | ãŒã‚“ã°ã£ã¦ã„ãã¾ã¤ã—よㄠ| | Kaynak dil: Japonca
ãŒã‚“ã°ã£ã¦ã„ãã¾ã¤ã—よㄠ|
|
| Let's go and do our best! | Tercümeİngilizce Çeviri en | Hedef dil: İngilizce
Let's go and do our best! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This is the tittle of a japanese TV drama. 日本ã®ãƒ†ãƒ¬ãƒ“ドラマã®åå‰ã§ã™ã€‚ |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 23 Ocak 2007 05:28
Son Gönderilen | | | | | 23 Ocak 2007 00:52 | | | I think the translation is right, but this means that the original text has a few typo. 2 of the characters should have been written in subscript. Since the requestor of the translation doesn't seem to know Japanese, it is possible that he has overlooked the use of subscript. |
|
|