Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Fransızca - Het web heeft een exponentiële groei gekend

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaFransızca

Kategori Cumle - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Het web heeft een exponentiële groei gekend
Metin
Öneri brise
Kaynak dil: Hollandaca

Wegens het ongehoord succes heeft google youtube opgekocht voor 1,65 miljoen dollar.
Wikipedia groeit nog steeds en bevat nauwelijks meer fouten dan de befaamde britannica.
Je kan gratis vertalingen krijgen in het turks, het japans en het grieks.

Başlık
Le Web a connu une croissance exponentielle
Tercüme
Fransızca

Çeviri mentatzps
Hedef dil: Fransızca

Grâce à son succès inouï, Google a acheté Youtube pour 1,65 million de dollars. Wikipedia grandit toujours et ne comprend guère plus d'erreurs que la réputée [Encyclopedia] Britannica. On peut obtenir gratuitement des traductions en turc, en japonais et en grec.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Mart 2007 12:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Mart 2007 21:58

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Re! je crois que c'est 1,65 milliard de dollars, et non pas 1,65 millions seulement, mais j'ai dit à brise que c'était comme elle voulait, que je ne le changerai que si elle le demandait.

27 Mart 2007 05:15

mentatzps
Mesaj Sayısı: 21
"miljoen" en néerlandais, c'est bien "millions"...

27 Mart 2007 11:18

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oui, on est bien d'accord, seulement la somme réelle versée par google pour acheter Youtube est de 1,65 milliard de dollars et non pas 1,65 millions, c'est dans ce sens que j'ai laissé un message à la personne qui a soumis le texte à traduction, en lui demandant si je devais rectifier ou non (aprés tout, c'est elle qui soumet le texte, et si elle veut laisser "miljoen", on laissera miljoen). Mais tape "google achète Youtube" dans ta barre google, et tu verras que c'est bien 1,65 milliard de dollars)...

27 Mart 2007 17:10

mentatzps
Mesaj Sayısı: 21
Ah oui en effet...c'est 1,65 milliard. Un bon traducteur, dans ce cas, laisserait l'erreur dans le texte (respect du texte original), et placerait une note de traduction, je pense. Mais je ne suis pas traducteur...

27 Mart 2007 17:17

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
moi non plus, mais tu as raison en ce qui concerne la traduction; si elle a voulu mettre "miljoen", aprés tout cela la regarde, je le lui ai notifié... De toute façon, je crois avoir validé cette trade. Au plaisir, Sam!