| |
|
Tafsiri - Kiholanzi-Kifaransa - Het web heeft een exponentiële groei gekendHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Sentence - Computers / Internet | Het web heeft een exponentiële groei gekend | Nakala Tafsiri iliombwa na brise | Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
Wegens het ongehoord succes heeft google youtube opgekocht voor 1,65 miljoen dollar. Wikipedia groeit nog steeds en bevat nauwelijks meer fouten dan de befaamde britannica. Je kan gratis vertalingen krijgen in het turks, het japans en het grieks.
|
|
| Le Web a connu une croissance exponentielle | | Lugha inayolengwa: Kifaransa
Grâce à son succès inouï, Google a acheté Youtube pour 1,65 million de dollars. Wikipedia grandit toujours et ne comprend guère plus d'erreurs que la réputée [Encyclopedia] Britannica. On peut obtenir gratuitement des traductions en turc, en japonais et en grec. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 27 Mechi 2007 12:01
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 26 Mechi 2007 21:58 | | | Re! je crois que c'est 1,65 milliard de dollars, et non pas 1,65 millions seulement, mais j'ai dit à brise que c'était comme elle voulait, que je ne le changerai que si elle le demandait. | | | 27 Mechi 2007 05:15 | | | "miljoen" en néerlandais, c'est bien "millions"... | | | 27 Mechi 2007 11:18 | | | Oui, on est bien d'accord, seulement la somme réelle versée par google pour acheter Youtube est de 1,65 milliard de dollars et non pas 1,65 millions, c'est dans ce sens que j'ai laissé un message à la personne qui a soumis le texte à traduction, en lui demandant si je devais rectifier ou non (aprés tout, c'est elle qui soumet le texte, et si elle veut laisser "miljoen", on laissera miljoen). Mais tape "google achète Youtube" dans ta barre google, et tu verras que c'est bien 1,65 milliard de dollars)... | | | 27 Mechi 2007 17:10 | | | Ah oui en effet...c'est 1,65 milliard. Un bon traducteur, dans ce cas, laisserait l'erreur dans le texte (respect du texte original), et placerait une note de traduction, je pense. Mais je ne suis pas traducteur... | | | 27 Mechi 2007 17:17 | | | moi non plus, mais tu as raison en ce qui concerne la traduction; si elle a voulu mettre "miljoen", aprés tout cela la regarde, je le lui ai notifié... De toute façon, je crois avoir validé cette trade. Au plaisir, Sam! |
|
| |
|