Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Ranska - Het web heeft een exponentiële groei gekend

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiRanska

Kategoria Lause - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Het web heeft een exponentiële groei gekend
Teksti
Lähettäjä brise
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Wegens het ongehoord succes heeft google youtube opgekocht voor 1,65 miljoen dollar.
Wikipedia groeit nog steeds en bevat nauwelijks meer fouten dan de befaamde britannica.
Je kan gratis vertalingen krijgen in het turks, het japans en het grieks.

Otsikko
Le Web a connu une croissance exponentielle
Käännös
Ranska

Kääntäjä mentatzps
Kohdekieli: Ranska

Grâce à son succès inouï, Google a acheté Youtube pour 1,65 million de dollars. Wikipedia grandit toujours et ne comprend guère plus d'erreurs que la réputée [Encyclopedia] Britannica. On peut obtenir gratuitement des traductions en turc, en japonais et en grec.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 27 Maaliskuu 2007 12:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2007 21:58

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Re! je crois que c'est 1,65 milliard de dollars, et non pas 1,65 millions seulement, mais j'ai dit à brise que c'était comme elle voulait, que je ne le changerai que si elle le demandait.

27 Maaliskuu 2007 05:15

mentatzps
Viestien lukumäärä: 21
"miljoen" en néerlandais, c'est bien "millions"...

27 Maaliskuu 2007 11:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oui, on est bien d'accord, seulement la somme réelle versée par google pour acheter Youtube est de 1,65 milliard de dollars et non pas 1,65 millions, c'est dans ce sens que j'ai laissé un message à la personne qui a soumis le texte à traduction, en lui demandant si je devais rectifier ou non (aprés tout, c'est elle qui soumet le texte, et si elle veut laisser "miljoen", on laissera miljoen). Mais tape "google achète Youtube" dans ta barre google, et tu verras que c'est bien 1,65 milliard de dollars)...

27 Maaliskuu 2007 17:10

mentatzps
Viestien lukumäärä: 21
Ah oui en effet...c'est 1,65 milliard. Un bon traducteur, dans ce cas, laisserait l'erreur dans le texte (respect du texte original), et placerait une note de traduction, je pense. Mais je ne suis pas traducteur...

27 Maaliskuu 2007 17:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
moi non plus, mais tu as raison en ce qui concerne la traduction; si elle a voulu mettre "miljoen", aprés tout cela la regarde, je le lui ai notifié... De toute façon, je crois avoir validé cette trade. Au plaisir, Sam!