Asıl metin - İspanyolca - ayer me fui con mi novio para fuera, y me lo pasé...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü
| ayer me fui con mi novio para fuera, y me lo pasé... | | Kaynak dil: İspanyolca
ayer me fui con mi novio para fuera, y me lo pasé de puta madre y ahora estoy muy feliz
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | tova e pismo,koeto mi go prati edna ispanka.nqmam nikakva predstava ot ispanski,taka 4e nqma kak da dam nqkakva informaciq za dumite |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 17 Mayıs 2007 17:26
Son Gönderilen | | | | | 17 Mayıs 2007 17:16 | | | Hay algunos errores en el texto original:
a ller me fui con mi novio para fuera i me lo pase de p yta madre i aora esto i mu i feliz
TendrÃa que ser:
ayer me fui con mi novio para fuera, (y me) lo pasé de puta madre y ahora estoy muy feliz
Igual se puede conservar el polisÃndeton ( y... y...)
| | | 17 Mayıs 2007 17:19 | | | Yesterday I went outside with my boyfriend, (and) I had a fucking good time, and now I am happy
Ir(se) para (a)fuera = to go out, to go outside
Pasarlo bien = to have a good time
Pasarlo de puta madre (vulgar) = to have a fucking good time (vulgar), to have a wonderful time.
|
|
|