Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 西班牙语 - ayer me fui con mi novio para fuera, y me lo pasé...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 西班牙语保加利亚语

讨论区 口语

标题
ayer me fui con mi novio para fuera, y me lo pasé...
需要翻译的文本
提交 Velizarko
源语言: 西班牙语

ayer me fui con mi novio para fuera, y me lo pasé de puta madre y ahora estoy muy feliz
给这篇翻译加备注
tova e pismo,koeto mi go prati edna ispanka.nqmam nikakva predstava ot ispanski,taka 4e nqma kak da dam nqkakva informaciq za dumite
上一个编辑者是 Francky5591 - 2007年 五月 17日 17:26





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 17日 17:16

pirulito
文章总计: 1180
Hay algunos errores en el texto original:

aller me fui con mi novio para fuera i me lo pase de pyta madre i aora estoi mui feliz

Tendría que ser:

ayer me fui con mi novio para fuera, (y me) lo pasé de puta madre y ahora estoy muy feliz

Igual se puede conservar el polisíndeton (y... y...)



2007年 五月 17日 17:19

pirulito
文章总计: 1180
Yesterday I went outside with my boyfriend, (and) I had a fucking good time, and now I am happy

Ir(se) para (a)fuera = to go out, to go outside
Pasarlo bien = to have a good time
Pasarlo de puta madre (vulgar) = to have a fucking good time (vulgar), to have a wonderful time.