Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-Brezilya Portekizcesi - Kyrié Eleyson
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Kyrié Eleyson
Metin
Öneri
NinaSCCP
Kaynak dil: Yunanca
Kyrié Eleyson
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O Kyrie é uma breve ladainha de procedência grega, uma trÃplice invocação das três Pessoas Divinas.
Minha dúvida se dá, além de sua real tradução, para sua escrita correta, já que várias grafias me foram apresentadas.
Başlık
Senhor, tem piedade de nós
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
acuario
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Senhor, tem piedade de nós
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Acentuado: κÏÏιε, á¼Î»Îησον
Aparece no Novo Testamento em:
Mat 09:27 ελεησον ημας - Tem compaixão de nós
Mat 15:22 ελεησον με κυÏιε - tem compaixão de mim, Senhor
Mat 17:15 κυÏιε ελεησον μου τον υιον - Senhor, tem compaixão de meu filho
Mat 18:33 ελεησαι - ter compaixão
Mat 20:30 κυÏιε ελεησον ημας - Senhor, tem compaixão de nós
Mat 20:31 κυÏιε ελεησον ημας - Senhor tem compaixão de nós
Mar 10:47 ελεησον με - tem compaixão de mim
Mar 10:48 ελεησον με - tem compaixão de mim.
Luc 16:24 ελεησον με - tem misericórdia de mim
Luc 17:13 ελεησον υμας - tem compaixão de nós
Luc 18:38 ελεησον με - tem compaixão de mim
Luc 18:39 ελεησον με - tem compaixão de mim
Rom 09:15 ελεησω - ter compaixão.
Rom 11:32 τους παντας ελεηση - ter misericórdia para com todos
(notas por Borges)
En son
milenabg
tarafından onaylandı - 19 Haziran 2007 09:45