Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-브라질 포르투갈어 - Kyrié Eleyson

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어브라질 포르투갈어

제목
Kyrié Eleyson
본문
NinaSCCP에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Kyrié Eleyson
이 번역물에 관한 주의사항
O Kyrie é uma breve ladainha de procedência grega, uma tríplice invocação das três Pessoas Divinas.
Minha dúvida se dá, além de sua real tradução, para sua escrita correta, já que várias grafias me foram apresentadas.

제목
Senhor, tem piedade de nós
번역
브라질 포르투갈어

acuario에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Senhor, tem piedade de nós
이 번역물에 관한 주의사항
Acentuado: κύριε, ἐλέησον

Aparece no Novo Testamento em:

Mat 09:27 ελεησον ημας - Tem compaixão de nós

Mat 15:22 ελεησον με κυριε - tem compaixão de mim, Senhor

Mat 17:15 κυριε ελεησον μου τον υιον - Senhor, tem compaixão de meu filho

Mat 18:33 ελεησαι - ter compaixão

Mat 20:30 κυριε ελεησον ημας - Senhor, tem compaixão de nós

Mat 20:31 κυριε ελεησον ημας - Senhor tem compaixão de nós

Mar 10:47 ελεησον με - tem compaixão de mim

Mar 10:48 ελεησον με - tem compaixão de mim.

Luc 16:24 ελεησον με - tem misericórdia de mim

Luc 17:13 ελεησον υμας - tem compaixão de nós

Luc 18:38 ελεησον με - tem compaixão de mim

Luc 18:39 ελεησον με - tem compaixão de mim

Rom 09:15 ελεησω - ter compaixão.

Rom 11:32 τους παντας ελεηση - ter misericórdia para com todos

(notas por Borges)
milenabg에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 19일 09:45