Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Kyrié Eleyson

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Kyrié Eleyson
Κείμενο
Υποβλήθηκε από NinaSCCP
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Kyrié Eleyson
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
O Kyrie é uma breve ladainha de procedência grega, uma tríplice invocação das três Pessoas Divinas.
Minha dúvida se dá, além de sua real tradução, para sua escrita correta, já que várias grafias me foram apresentadas.

τίτλος
Senhor, tem piedade de nós
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από acuario
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Senhor, tem piedade de nós
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Acentuado: κύριε, ἐλέησον

Aparece no Novo Testamento em:

Mat 09:27 ελεησον ημας - Tem compaixão de nós

Mat 15:22 ελεησον με κυριε - tem compaixão de mim, Senhor

Mat 17:15 κυριε ελεησον μου τον υιον - Senhor, tem compaixão de meu filho

Mat 18:33 ελεησαι - ter compaixão

Mat 20:30 κυριε ελεησον ημας - Senhor, tem compaixão de nós

Mat 20:31 κυριε ελεησον ημας - Senhor tem compaixão de nós

Mar 10:47 ελεησον με - tem compaixão de mim

Mar 10:48 ελεησον με - tem compaixão de mim.

Luc 16:24 ελεησον με - tem misericórdia de mim

Luc 17:13 ελεησον υμας - tem compaixão de nós

Luc 18:38 ελεησον με - tem compaixão de mim

Luc 18:39 ελεησον με - tem compaixão de mim

Rom 09:15 ελεησω - ter compaixão.

Rom 11:32 τους παντας ελεηση - ter misericórdia para com todos

(notas por Borges)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milenabg - 19 Ιούνιος 2007 09:45