Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Portugués brasileño - Kyrié Eleyson

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoPortugués brasileño

Título
Kyrié Eleyson
Texto
Propuesto por NinaSCCP
Idioma de origen: Griego

Kyrié Eleyson
Nota acerca de la traducción
O Kyrie é uma breve ladainha de procedência grega, uma tríplice invocação das três Pessoas Divinas.
Minha dúvida se dá, além de sua real tradução, para sua escrita correta, já que várias grafias me foram apresentadas.

Título
Senhor, tem piedade de nós
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por acuario
Idioma de destino: Portugués brasileño

Senhor, tem piedade de nós
Nota acerca de la traducción
Acentuado: κύριε, ἐλέησον

Aparece no Novo Testamento em:

Mat 09:27 ελεησον ημας - Tem compaixão de nós

Mat 15:22 ελεησον με κυριε - tem compaixão de mim, Senhor

Mat 17:15 κυριε ελεησον μου τον υιον - Senhor, tem compaixão de meu filho

Mat 18:33 ελεησαι - ter compaixão

Mat 20:30 κυριε ελεησον ημας - Senhor, tem compaixão de nós

Mat 20:31 κυριε ελεησον ημας - Senhor tem compaixão de nós

Mar 10:47 ελεησον με - tem compaixão de mim

Mar 10:48 ελεησον με - tem compaixão de mim.

Luc 16:24 ελεησον με - tem misericórdia de mim

Luc 17:13 ελεησον υμας - tem compaixão de nós

Luc 18:38 ελεησον με - tem compaixão de mim

Luc 18:39 ελεησον με - tem compaixão de mim

Rom 09:15 ελεησω - ter compaixão.

Rom 11:32 τους παντας ελεηση - ter misericórdia para com todos

(notas por Borges)
Última validación o corrección por milenabg - 19 Junio 2007 09:45