Asıl metin - Romence - sa stii ca imi este tare dor de tineŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| sa stii ca imi este tare dor de tine | Çevrilecek olan metin Öneri roza | Kaynak dil: Romence
sa stii ca imi este tare dor de tine |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 18 Temmuz 2007 14:30
Son Gönderilen | | | | | 18 Temmuz 2007 14:40 | | | Hello, roza, I put your translation request in "meaning only" mode, because the lack of diacritics in it.(că,să). what's so difficult in typing Romanian diacritics, using a Romanian keyboard, for a Romanian person who knows Romanian language? Especially for a so short text..
So, when one doesn't want to type a text the way it had to be typed, one can't demand a perfect translation of it, it is the reason why I put this request in "meaning only" mode. |
|
|