Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Rumenskt - sa stii ca imi este tare dor de tine

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktItalskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sa stii ca imi este tare dor de tine
tekstur at umseta
Framborið av roza
Uppruna mál: Rumenskt

sa stii ca imi este tare dor de tine
Rættað av Francky5591 - 18 Juli 2007 14:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juli 2007 14:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello, roza, I put your translation request in "meaning only" mode, because the lack of diacritics in it.(că,să). what's so difficult in typing Romanian diacritics, using a Romanian keyboard, for a Romanian person who knows Romanian language? Especially for a so short text..
So, when one doesn't want to type a text the way it had to be typed, one can't demand a perfect translation of it, it is the reason why I put this request in "meaning only" mode.