Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - Seret Hodi

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hintçeİngilizceİbranice

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Seret Hodi
Metin
Öneri ahikamr
Kaynak dil: İngilizce Çeviri vinoush

Pledges, pledges so many pledges before
Dancing, dancing so many gossips
Over the eyes I put
Kajal (eyeliner), Come and dance, honey!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I love this song! :) Unfortunately, her Hindi is very bad and this transliteration resembles hardly anything proper. So this above translation is my best GUESS(according to the lyrics and video clip) and the transliteration should be like this:

Pehli pehli binti kiteni
Nache nache kiteni charche
Akhiyan de dale jame
Kajhara aja nach baliye

Başlık
שיר הודי
Tercüme
İbranice

Çeviri כרמל
Hedef dil: İbranice

הבטחות, הבטחות, כל כך הרבה הבטחות בעבר
רוקדים, רוקדים, כל כך הרבה רכלנים
מעל העיניים אני שמה
אייליינר, בוא ורקוד יקירי!
En son libera tarafından onaylandı - 10 Temmuz 2009 17:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Haziran 2008 20:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
ahikamr,

Are you still interested in this translation or can the request be removed?