Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Rumuński - Hola soy la turca como tu me llamas

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuńskiTurecki

Kategoria Czat

Tytuł
Hola soy la turca como tu me llamas
Tekst
Wprowadzone przez BudaBen
Język źródłowy: Hiszpański

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

Tytuł
Bună
Język docelowy: Rumuński

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 21 Październik 2008 13:46





Ostatni Post

Autor
Post

20 Październik 2008 15:43

azitrad
Liczba postów: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

20 Październik 2008 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

21 Październik 2008 07:54

azitrad
Liczba postów: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

21 Październik 2008 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea