Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-רומנית - Hola soy la turca como tu me llamas

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתרומניתטורקית

קטגוריה צ'אט

שם
Hola soy la turca como tu me llamas
טקסט
נשלח על ידי BudaBen
שפת המקור: ספרדית

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

שם
Bună
שפת המטרה: רומנית

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 21 אוקטובר 2008 13:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוקטובר 2008 15:43

azitrad
מספר הודעות: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

20 אוקטובר 2008 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

21 אוקטובר 2008 07:54

azitrad
מספר הודעות: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

21 אוקטובר 2008 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea