Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-루마니아어 - Hola soy la turca como tu me llamas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어루마니아어터키어

분류 채팅

제목
Hola soy la turca como tu me llamas
본문
BudaBen에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

제목
Bună
번역
루마니아어

°●๋• P¡t!©°t •●๋° â„¢에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 21일 13:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 20일 15:43

azitrad
게시물 갯수: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

2008년 10월 20일 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

2008년 10월 21일 07:54

azitrad
게시물 갯수: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

2008년 10월 21일 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea