Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-رومانیایی - Hola soy la turca como tu me llamas

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیرومانیاییترکی

طبقه گپ زدن

عنوان
Hola soy la turca como tu me llamas
متن
BudaBen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

عنوان
Bună
ترجمه
رومانیایی

°●๋• P¡t!©°t •●๋° â„¢ ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 21 اکتبر 2008 13:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2008 15:43

azitrad
تعداد پیامها: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

20 اکتبر 2008 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

21 اکتبر 2008 07:54

azitrad
تعداد پیامها: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

21 اکتبر 2008 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea