Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-罗马尼亚语 - Hola soy la turca como tu me llamas

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语罗马尼亚语土耳其语

讨论区 聊天室

标题
Hola soy la turca como tu me llamas
正文
提交 BudaBen
源语言: 西班牙语

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

标题
Bună
目的语言: 罗马尼亚语

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
azitrad认可或编辑 - 2008年 十月 21日 13:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 20日 15:43

azitrad
文章总计: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

2008年 十月 20日 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

2008年 十月 21日 07:54

azitrad
文章总计: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

2008年 十月 21日 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea