Tłumaczenie - Włoski-Rosyjski - Se chiudo gli occhiObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń | | | Język źródłowy: Włoski
Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle | Uwagi na temat tłumaczenia | perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie! UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| ЕÑли Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ мои глаза | TłumaczenieRosyjski Tłumaczone przez vovere | Język docelowy: Rosyjski
ЕÑли Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ мои глаза...Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ твой cвет, eÑли бы Ñ ÑƒÑлышал (уÑлышалa) твой голоÑ...Ñ Ð±Ñ‹ приÑлушивалÑÑ(приÑлушивалaÑÑŒ) к твоeй душе, eÑли бы Ñ Ñмог (Ñмоглa) коÑнутьÑÑ Ðº тебе...Ñ Ð±Ñ‹ ощутил (ощутилa) твою теплотy... eÑли бы Ñ‚Ñ‹ была (был) Ñ€Ñдом Ño мною... Ñ Ð±Ñ‹Ð» (былa) бы окружён (окружeнa) запахом твоей кожи | Uwagi na temat tłumaczenia | Ð’ Ñкобкax - eÑли бы говорила женщина |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Garret - 29 Październik 2008 08:19
Ostatni Post | | | | | 29 Październik 2008 04:18 | | | Erm... I'm sorry, Garret, but don't you think there are some really wild mistakes left in this Russian translation? Like, "мой глаза", "к твоeй душы", "коÑнутьÑÑ Ðº тебе", "кожы". Sorry again if I'm transgressing. | | | 29 Październik 2008 08:06 | | piasLiczba postów: 8113 | |
|
|