Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



261ترجمه - ایتالیایی-روسی - Se chiudo gli occhi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسییونانیبلغاریترکیرومانیاییهلندیاسپانیولیعربیلهستانیآلبانیاییپرتغالی برزیلصربیفرانسویروسیلیتوانیاییپرتغالیآلمانیدانمارکیکرواتیمقدونی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
Se chiudo gli occhi
متن
mavili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
ملاحظاتی درباره ترجمه
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
Если я закрою мои глаза
ترجمه
روسی

vovere ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Если я закрою мои глаза...я увижу твой cвет, eсли бы я услышал (услышалa) твой голос...я бы прислушивался(прислушивалaсь) к твоeй душе, eсли бы я смог (смоглa) коснуться к тебе...я бы ощутил (ощутилa) твою теплотy... eсли бы ты была (был) рядом сo мною... я был (былa) бы окружён (окружeнa) запахом твоей кожи
ملاحظاتی درباره ترجمه
В скобкax - eсли бы говорила женщина
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Garret - 29 اکتبر 2008 08:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 اکتبر 2008 04:18

max00jc
تعداد پیامها: 16
Erm... I'm sorry, Garret, but don't you think there are some really wild mistakes left in this Russian translation? Like, "мой глаза", "к твоeй душы", "коснуться к тебе", "кожы". Sorry again if I'm transgressing.

29 اکتبر 2008 08:06

pias
تعداد پیامها: 8113
cc

CC: Garret